– Ровной дороги тебе, нари, и твоим друзьям, – сказал Бродус.

– Поднять решетку! – заорал Омхан кому-то наверху.

– Тепла в твоем доме, – сказал Хейграст Бродусу и поправился. – Тепла в нашем доме, Бродус, и мира нашим детям.

Отряд выехал из ворот крепости и остановился возле Чаргоса, который вышел наружу и стоял на внешней площадке, опираясь о меч и внимательно оглядывая ущелье перед собой.

– Вот уж не знаю, о чем тебя попросить в первую очередь, Чаргос, – задумчиво сказал Хейграст. – Или научить меня фехтовать так, как это умеешь ты, хотя вряд ли для этого хватит одной жизни обыкновенного элбана с зеленой кожей. Либо попросить показать меч с заклинанием синей молнии, выкованный древними банги из фаргусской горной меди. Ведь ему несколько лиг лет, не так ли?

– У меня отличный меч, оружейник, пусть он и не может сравниться с мечом твоего друга, – улыбнулся Чаргос. – Но ценность меча в первую очередь в руке, которая его держит. Не так ли написано на воротах твоей кузницы? Так что обе твои просьбы, в сущности, об одном и том же. Согласишься ли ты, если и я отвечу тебе просьбой? Возвращайся, нари. Возвращайся. Ты нужен этому городу.

– Чаргос, – сказал Сашка. – Я хотел спросить тебя об этом мече.

Он дотронулся до вымазанного смесью Лукуса и завернутого в ткань оружия.

– Что значит «не думал, что когда-нибудь вновь увижу подобное оружие»?

Чаргос вздохнул и, не отрывая глаз от ущелья, медленно проговорил:

– Это и значит. Не думал, что когда-нибудь вновь увижу подобное оружие. Не спеши, парень. Всему свое время.

конец первой части первой книги

Примечания

1.

Эскитес Ас эс Офа о оро Гардс,

Эл-Лиа салс эс Ома и, Ома ор,

И сае, эно Алатель абигар,

па Меру-Лиа эс би наивар Гор,

па Меру-Лиа эс би эсала Сет,

па Вана эска эс би кей т Эл-Айран,

па Эл-Лиа эйтен эска эс би хнет,

ба эй баэска эс би хнет асэс Ан.

(дословно)

Поднебесный Ас – отец всех городов.

Эл-Лиа светлая – мать моя, мать всех.

Я знаю – всегда Алатель возвращается,

Чтобы Меру-Лиа увидеть вершину,

Чтобы Меру-Лиа растопить лед,

Чтобы Вана могла убежать в Эл-Айран,

Чтобы Эл-Лиа ее могла согреть

но она не может согреть ушедшего сына (валли)

2. икес, мас. – суп, сыр. (язык ари)

3. манела – растение, уничтожающее запах. (ари)

4. атсе – пойдем (ари)

5. ту эники маа – здесь женщин нет (ари)

6. маа – нет, нельзя (ари)

7. Кесс! Бата! Зет наиварас! – Кровь! Порча! Очень заметно! (ари)

8. Лон. Зет лон. – Долго. Очень долго. (ари)

9. Баа Эрд. – Вечный Лес (ари)

10. Леат Меру. – Старая Гора (ари)

11. Алатель (светило) – (ари, валли и т. д.)

12. (Поэт. переложен.)

13. Ад-Же – (буквально, валли) – больная нога.

14. Эл-Лоон – (буквально – валли) – Дом-Бога.

15. белу – одна из рас, проживающих в пределах Эл-Лиа

16. лига – числительное 12Х12Х12=1728

17. элбаны – мыслящие существа (ари).

18. кесс-кар – мелкий хищник (ари)

19. Эйд-Мер – (буквально ари) устье горы.

20. ли – единица расстояния, равная 1728 локтей, приблизительно 1,3–1,4 км.

21. варм – Числительное, двенадцать дюжин, 144

22. мал – луговой заяц с круглыми ушами (ари)

23. лайн – равнинный олень небольшого размера (ари)

24. шеган – горный тигр (язык банги)

25. неделя в Эл-Лиа —6 дней.

26. Вард Баст – Южный предел (валли)

27. альба – редкое дикорастущее пряничное растение, напоминающее и перец, и имбирь (ари)

28. мелс – вид салата (ари)

29. аен – один, первый (валли)

30. бату – два, второй (валли)

31. шет – три, третий (валли)

32. эсон – четыре, четвертый (валли)

33. митер – пять, пятый (валли)

Часть вторая

Дара

Глава первая. Граница

38.

Алатель уже поднялся над горами, где-то у выхода из ущелья отряд ожидал проводник, и Хейграст поторапливал спутников. Башни Северной цитадели понемногу отступали, по краям дороги темнели сырые камни. Трава блестела после ночного дождя. Беспокойные стаи черных птиц перелетали с одного края ущелья на другой.

– Видишь? – Лукус догнал Сашку и коснулся его плеча. – Груды камней? Когда-то такие же лежали и с той стороны Северной цитадели. До того момента, как в долине появился город и выросла южная стена. Говорят, эти камни сложили ари, когда только начинал строиться Вард Баст и опасность угрожала со всех сторон. Более лиги лет лежат они на краях ущелья, и ни один камень не упал вниз. Но в каждой из этих груд есть слабое место. И если любой элбан, даже маленький ребенок, вытащит один маленький нужный камешек, камнепад похоронит под собой несметное количество врагов. Но древнее знание утрачено…

– Знание, может, и утрачено, – заметил Хейграст, – но камни лежат на своих местах. А если хоть что-то можно использовать для защиты Эйд-Мера, будь уверен, белу, Бродус это сделает.

– Как странно, – сказал негромко Сашка. – На масках золотые круги, а под мантиями – черные. Словно, снимая скорлупу с ореха, обнаруживаешь порченое ядро.

– Червивые орехи надо дробить, не вышелушивая ядер! – бросил нари.

– Первый раз в жизни я увидел, как гибнет человек… элбан, – после паузы выдавил из себя Сашка.

– Смерть от руки врага не редкость в Эл-Лиа, – нежно погладил по холке своего коня Лукус. – К ней невозможно привыкнуть, но если гибнет враг – это не повод для смятения.

– Радости это зрелище мне не доставило тоже, – покачал головой Сашка. – Хотя я почти ничего не успел рассмотреть.

– Чаргос – великий воин, – выпрямился Лукус. – Вот уж не знал, что в городе торговцев может быть такой воин. Я не знаю ни одного, кто бы сравнился с ним. Он мог бы сражаться и против арха!

– В этом городе немало отличных воинов, – назидательно проговорил Хейграст. – Возможно, скоро тебе придется в этом убедиться. Не скажу, что я очень бы этого желал, но… Стой!

Отряд остановился у выхода из ущелья. Впереди, насколько хватало глаз, простиралась голая равнина, изрезанная впадинами и ложбинами, словно вздыбленная исполинским плугом. Ни деревца не было видно до горизонта. И сам горизонт плыл в неясном туманном мареве. Слабое подобие травы торчало жалкими серыми клоками. И повсюду лежала сухая пыль, на которую чудесным образом не попало ни капли из вчерашнего дождя.

– Что ты чувствуешь? – спросил Сашку Хейграст.

– Пока ничего, – растерянно ответил Сашка.

– Ладно, – Хейграст посмотрел на Дана. – Слышишь, малыш? Шутки кончились. До четвертых ворот всего один ли.

– Не обижай меня, нари, – прошептал побелевшими губами Дан.

– Прости меня, парень. Я должен был спросить об этом, – успокоил Хейграст мальчишку и обратился к Сашке. – Помнишь, что сказал Чаргос? После недавней схватки я склонен с большим вниманием прислушиваться к его словам. Да и Леганд не просто так настаивал, чтобы мы шли через Мертвые Земли. Слезь с лошади и иди вперед. Там, где почувствуешь границу Дары, остановись и стой столько, сколько тебе надо. Потому что второй раз мы будем пересекать ее не скоро.

Сашка медленно слез с лошади. Снял меч, больше похожий на покрытый грязным гипсом костыль. Затем сбросил мантию и накрыл ею лошадь, оставшись в легкой зеленой куртке, которую дал еще Лукус. Подумал мгновение, вновь взял меч, забросил за спину и пошел вперед.

Тихо шуршал песок на камнях древней дороги. Легкий ветер нес откуда-то с востока запах горелой травы. И больше ничего. Ни страха, ни опасности, ни тревоги.

– Будь осторожен! – крикнул вслед Лукус.

– Буду! – откликнулся Сашка и прошептал только для себя. – Можно подумать, от меня что-то зависит.

Он увидел границу прежде, чем сделал шаг через нее. Она искажала пыльную поверхность почвы, словно изгиб неровного стекла. Показался неестественным едва заметный излом каменных плит. Бросились в глаза обрывающиеся листья плюща.